Break the language barrier with our professional language solutions.
We can provide professional translation of any document, in any format, into and from 89 languages. We offer translations that are 100% true to the original form, from terminology and tone to format and finishes.
We can transcribe the source material for you, or transcribe and then translate it into your target locale. Time stamps are included and our highly experienced linguists are very familiar with best transcription practices to ensure the process is seamless and simplified for you.
Our localisation team combines the latest in localisation software with their linguistic expertise to ensure localisation that give you and your brand, product, software, website or service a voice and presence worldwide.
Editing and Proofreading
Our highly-qualified proofreaders provide quality assurance for all work completed by Web-lingo or elsewhere, ensuring our ever-exacting standards.
From Microsoft Word to iOS, our translation technology tools and management systems are compatible with any format. If you have your content available in a format that is not listed here, please contact us and we will create a customised solution for you.
Our translation technology and management systems provide quality assurance, cost-effective processes and faster turnaround times. All help to ensure your language solution remains true to the original source document, from formatting and finishing to terminology and tone.
Web-lingo is a Proudly South African translation agency.
We’re on a mission.
To provide you with a superior translation, localisation and copywriting experience through unparalleled customer service, the latest translation technology, and highly-qualified professional linguists and writers.
Why do we do it?
Because language is beautiful, translation’s dexterous, and localisation an art.
Words are our brushstrokes for creating your business’s perfect portrait in any dialect, vernacular, region or culture.
We have serviced 3200 clients since 1997
We have worked with 35 leading ad agencies, marketing and media companies over the years.
We have 500 professional linguists, editors, proof-readers and copywriters within our network.
Years of experience
years of experience we have in the translation industry. We’ve been doing this since before Google came about. You can’t fake experience and know-how.
number of languages we translate to and from, including South African, African, European, Asian, Middle-Eastern, Scandinavian and South American languages.
number of major industries we service, from international software development to medical and pharmaceutical, to large-scale publishing of educational materials.
times faster turnaround than our competitors, thanks to our dedicated project managers.
Our tried-and-tested, mother-tongue linguists have assisted many clients over the years, including:
See all clients
We offer a comprehensive range of language solutions, including:
Our African languages include Arabic, Swahili, Hausa, Shona, Yoruba, Chichewa, Igbo, Amharic, African Portuguese and African French dialects.
Our Asian languages include both Simplified and Traditional Chinese (Mandarin), Cantonese, Japanese, Korean, Taiwanese, Thai, Malaysian, Hindi, Bengali, Indonesian, Vietnamese and Khmer.
Our European language expertise includes French, Dutch, Flemish, German, Portuguese, Spanish, Italian, Hungarian, Greek, Slovakian, Czech, Polish, Bulgarian, Romanian, Russian, and Croatian.
We can provide you with professional language services into a comprehensive range of Spanish dialects and Brazilian Portuguese, suited specifically for Latin-American markets.
Web-lingo has a vast contingent of tried-and-tested linguists stationed across the Middle East. Our Middle Eastern languages include Arabic, Persian, Farsi, Turkish and Hebrew.
Our Scandinavian languages include Finnish, Swedish, Danish and Norwegian. Our linguistic teams have experience across a number of industries, including software localisation, legal translations, medical, marketing, advertising and general translations.
We can provide professional translation, transcription, localisation, proofreading or editing into or from Afrikaans, Ndebele, Sepedi, Sesotho, Siswati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa and Zulu.
the language people
Translation memory should always be one of the first questions you have when sourcing suitable translation services. A definition: A translation memory (TM) is a database that stores “segments”, which can be sentences, paragraphs or sentence-like units (headings, titles or elements in a list) that have previously been translated, in order to aid human translators. How can this[…]
We’re well-versed in localising Android and iOS Apps. Here’s how to get it done, professionally and timeously. Send us your application files We mostly work with .strings or .xml files for App localisation. Send us your files or simply upload to our Localisation platform using the API, cli-tool or simply e-mail them to us. Tell[…]
Landing pages are those web pages specifically designed to perform a single task. Whether to sell your product, encourage people to sign up for a newsletter, or recommend an event. No matter its purpose, a landing page must build trust from the very beginning. Here are 8 simple ways to do just that: 1 –[…]
If your website isn’t available in two or more languages, then you and your business are most definitely missing out! Here are some reasons why….. 1. Going global Advances in technology and distribution have created a global market place. Your business is playing in this space whether you like it or not. […]
Marketing and online marketing have become synonymous over the past decade. During this time, there has also been a huge shift toward inbound techniques, like businesses publishing original content versus embedding advertisements in external content. Here are some of the top trends for the year ahead: Content remains king One of the main ways that[…]
Ever wonder what makes an offer too good to refuse? It probably has less to do with the proposition and more to do with the way it is communicated. In fact, most irresistible offers have 7 things in common: 1. Right market No point in trying to sell ice to Eskimos. Bald men do not[…]
Marketing and online marketing have become synonymous over the past decade. During this time, there has also been a huge shift toward inbound techniques, like businesses publishing original content versus embedding advertisements in external content. Here are some of the top trends for the year ahead: 1. Content remains king One of the main ways[…]
From technology trends, to changing business models, to evolving consumer behaviours, there’s a lot for today’s marketer to consider on what’s next. Old digital tactics and mastering individual channels are being overcome by the need to create a common brand experience across on and offline platforms. The following trends will help give you a jumpstart[…]
When marketing and advertising your business in Africa, it’s best to understand the prevalent languages being spoken in each region. French (Francophonic) and Portuguese (Lusophonic) speaking countries in Africa offer an ample opportunity to communicate with a massive potential market for your business within two locales across the continent, the third, of course, being English.[…]
The silly season is upon us, and it’s the perfect time to express your gratitude to your staff and colleagues. Holidays can be hectic. Gift buying and family dinners set the stage for stressful times. Thinking of what to write in holiday greeting cards shouldn’t be. Here are some quick tips to spread the love[…]
Christmas is a time for giving and receiving. Receiving graciously is as important as giving. That wonderful feeling of gratitude when someone goes out of their way to spoil you feels even better when expressed. Sending a card or note of thanks is one of the best ways to express gratitude. Here’s how to do it[…]
6-12 words are that stand between you and a higher click-thru rate. These words are your Homepage headline, and are arguably the most important words on your site. That’s because five times more people read the headline as the body copy. Below are 8 steps to writing a great Homepage headline: 1. Write the headline[…]
Writing the Homepage of your website can be tricky. It must grip your reader, it must convey the essence of your offering, and it must support all the other click-through pages. There is a lot to be said about writing Homepages. These four points cover the more important issues: 1. Use your main headline to[…]
Talking the walk in Africa is easier than you imagine. Never before has it been simpler to access world class translations into languages like Swahili, Shona, French, Portuguese and Arabic. Web-lingo offers all of these locales for translation of your documentation, marketing material and business communications, as well as websites, getting you and your brand[…]
The following are business writing killers. They sound too much like “legalese” and remove the human element from your correspondence. By eliminating them, you’ll make your documents significantly better: 1. “Yours truly” or “Sincerely yours” – You are not theirs. These closings are antiquated. Rather use “Sincerely”. 2. “Respectfully” – This closing has a solemn[…]
1. Content plan A content plan allows for the necessary research to be completed when dealing with complicated, industry-specific terminology. It also allows for any queries to be cleared up before translation commences and for adequate feedback before the deadline creeps up. Clear and concise planning and delivery of source content to translators means calm, collected[…]